Author Archives: Kika

Hardest Languages to Translate

thumbnail

Translating any sort of text is not an easy job as you may think. It requires time, dedication and knowledge about the languages you are working around. To start with, a person must be capable of understanding both languages he is translating to and from. It is not recommended just to open a translation web application and input a text, as it may come with many errors and you would spend even more time fixing it than translating on your own. If you are planning to translate texts, documents and articles professionally, you might need to learn and understand the language’s concept and history. There are languages that can cause […]

Read More »

Top translation tools and software

thumbnail

Sometimes the translation of seemingly simple text, articles and books can be found a bit difficult and challenging. If there are multiple topics or you have a lot of work on your hands, including important professional translations, you would have to do additional research about the topic and find out the possible context behind it. However, the internet and the new technology allow us to make the translation process easier with the creation of software and tools. They help to assure the quality of translation and make the job more efficient. Let’s take a look at the list of tools as advised by professional translators. SDL Trados The software is […]

Read More »

How to become a professional translator

thumbnail

7 steps that is required to become a professional translator. If you are thinking of becoming one or just curious of the profession here, they are: Step 1: Acquire an education Of course, you need to know at least 2 languages, but also must take translation studies. If you are still in high school you can take additional courses on writing and comprehension, maybe learning another foreign language to become bilingual and have variety in job market. These days translators are also professionals in other fields like the arts, legal, finance and other. They combine their field and language to become the experts in the field. Step 2: Apply for […]

Read More »

Translator’s games

thumbnail

We probably all know a lot of people who can speak different languages and say that they can be translators but as a profession they find it too boring. It is plausible that they do a good job, but they find other things more amusing. But have to say that daily life of a translator who loves his job has fun moments. It is far from dull work, really no monotony or robotic job here. Every frustrating situation can be turned into something entertaining. When next time you will be translating badly written article you can play these games. Guess the native language This should happen more if you are […]

Read More »

Three Famous Translators from History

thumbnail

The art of translation is a complex and multi-faceted one that requires skills and knowledge in a variety of areas. Many well-known translators from history were polymaths, skilled in a range of endeavours. Linguists, philosophers, theologians, explorers and even accomplished creative writers in their own right – these three translators are a fine example of the seminal status a prolific and skilled translator can achieve. Sir Richard Burton Sir Richard Burton’s careers (according to Wikipedia) spanned the following pursuits: explorer, geographer, translator, writer, soldier, orientalist, cartographer, ethnologist, spy, linguist, poet, fencer and diplomat. An enviable list! His globetrotting experiences in the 1800s bought him into contact with innumerable stories and […]

Read More »

Google Translate Fails

thumbnail

The most popular and most used program for translation is Google Translate. There is an option to suggest your translation, the base is solid and gives you accurate translation, but sometimes people like to be funny and add crazy words and meaning into it. Let’s look at some of them. Program went thought a learning curve with names of places, languages and national signifiers.  It used to show translation from “I love Sweden” or “I love England” to I love Canada, it was the only country loved by it.   The same with Italian if you tried to translate phrase “in English” it said “in Italiano.” Nationalistic much? If you added […]

Read More »

Usage in Professional Fields – Part Three

thumbnail

The number of professional fields that require accurate, and complex translation is almost endless, but there is one field that stands out where translation is incredibly important and that is the field of medicine. The process of translating medical documents can literally be a life or death practice, with mistakes having potentially catastrophic and fatal consequences. The practice of medical translation is very wide reaching, with a variety of different needs and requirements which will be analysed further in this article. The Process of Medical Translation There are a variety of different documents that will require translation, ranging from data sheets and technical documents, right through to marketing and training […]

Read More »

Usage in Professional Fields – Part Two

thumbnail

As globalisation increases and becomes more frequent – the need for a professional translator and interpreter grows. It is very important to understand the difference between the two, with one the major differences being the format – a translator has time to research and understand the text and words they are translating, whereas an interpreter would be very much expected to perform their job instantly on the spot. Translation in Legal Settings As legal issues are incredibly important and any ‘slip up’ can lead to cases being thrown out, many people who work in translation will find they can make for themselves a very lucrative career translating for legal services. […]

Read More »

Usage in Professional Fields – Part One

thumbnail

The art of translation is very important across a plethora of professional fields and plays a key role in many business strategies. These range from translating pieces of fiction, right through to translating legal documents and can vary in scope and difficulty. Very often teams of translators will be needed, and they will be working to different pressures such as deadlines or the fear of legal action, these tensions will vary depending on the professional field. Literature The first field that is incredibly important is literature, many authors have international success due to the fact that their books are so expertly translated. Take Harry Potter for example, this series has […]

Read More »

Difficulties in Translation

thumbnail

On the surface many people will believe that providing you can speak a language, you will be able to translate it – this is not the case, the art of translation requires a much deeper understanding of the language and multiple different factors come into play. For instance, when presented with a written document to translate, the writer may have used multiple synonyms to great effect, but the translator may not have those options in the language the text is being translated too, and will therefore be unable to create the same effect. Other problems that are prevalent with written translations are grammatical issues, it is not simply enough to […]

Read More »